Amicitia

Leto

2025/08/18

Categories: Translation Tags: Translation

Laelius de Amicitia § 21

西塞罗《论友谊》第二十一卷

Amicitia ex infinitate benevolentiae atque caritatis orta est,

友谊出于无限的善与爱。

quam nec utilitas nec spes fructus alicuius nec cupiditas capessendae voluptatis excitavit,

它并不源于功利、对某种结果的期望、或是对于享乐的渴望。

sed ex natura ipsa profecta nihil aliud nisi se ipsa expetivit.

它只源于自然的天性,只因为了追求其本身而生。

Id quod cum contigit, tum amicitia firma et stabilis est;

当友谊是如此产生之时,它才是坚定且稳固的。

alioqui, si quid ab amicitia petitur quod non ipsa propter se quaesita sit, iam id utilitatis erit, non amicitiae.

否则,如果追求友谊的原因是出于它以外的某种利益,那便是功利关系,而非友谊。

Epistulae Morales ad Lucilium § 3

塞涅卡《致卢奇利乌斯的道德书信》第三卷

Si vis amari, ama.

若你希望被爱,便去爱。

Quidam autem amicos habent, non ut illis se devoveant, sed ut ipsi per illos tutiores sint.

有些人之所以希冀友谊,并不是为了自我奉献,而是为了借他人之手保全自身。

Non est amicitia, si tantum propter utilitatem est; nec enim pecus, sed homo amicus est.

如果只为了功利,那这并非友谊;因为朋友不是牲畜,而是人。

Quemadmodum pecora, si pascuntur, gratum se praebent, sic homines, si beneficio obligati sunt.

当牲畜被喂养时,便会表现出感激之情;但人不能为了私利变成如此。

Amicus est alter ego; ergo aut amicitia non est, aut alter idem est.

若对待朋友不是像对待另一个自己一样,那就并非友谊。

Laelius de Amicitia § 26

西塞罗《论友谊》第二十六卷

Amicitia nisi inter bonos esse non potest;

友谊不存在于不善之人间;

nec est ullum amicitiae vinculum nisi inter eos qui eadem bona cupiunt, eisdemque rebus delectantur.

友谊的纽带只存在于那些追求相同的善、喜爱相同事物的人之间。

Quod cum fit, tum est amicitia, cum benevolentia ex benevolentia par facta est.

当彼此的善意都从对方的善意得到了回应时,才有真正的友谊。

Haec enim est vera amicitia, quae ex animo benevolo, ex honestate, ex virtute proficiscitur.

因为真正的友谊,乃是源自善意、正直与德行。

Epistulae Morales ad Lucilium § 9

塞涅卡《致卢奇利乌斯的道德书信》第九卷

Amicitia semper prodest, amor etiam interdum nocet.

友谊总是有益的,而爱情有时甚至有害。

In amicitia nihil fictum, nihil simulatum est; quidquid est, verum et voluntarium est.

在真正的友谊中,没有虚伪,没有伪装;其中的一切都出于真实与自愿。

Amicus animo tenetur, non fortuna: amicum facit ipse amor, non utilitas.

朋友是用心灵维系,而非用运气维系的;朋友是用爱本身造就的,而不是用功利造就的。

Laelius de Amicitia § 80

西塞罗《论友谊》第八十卷

Amicitia in omni re consensio,

友谊就是在一切事务中达成的共识,

omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio,

是在神圣与世俗之事中的契合,并伴随着善意与慈爱。

quae nisi inter bonos esse non potest.

这样的友谊只可能存在于善良的人之间

Itaque verae amicitiae sempiternae sunt, quia honestas sempiterna est.

因此,真正的友谊是永恒的,因为正直本身就是永恒的。

>> Home